31 juillet 2004

Maître Corbac

Version officielle:

Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l'odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
"Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois."
A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ;
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le Renard s'en saisit, et dit : "Mon bon Monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l'écoute :
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. "
Le Corbeau, honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.

Version allégée:

Maître Corbac sur un arbre perché
Tenait dans son bec un fromage
Maître Renard qui venait à passer
Lui tint à peu près ce langage
"ô maître Corbac, que vous êtes joli,
Que vous me semblez beau
Si votre ramage se rapporte à votre plumage
Vous êtes le phoenix des hôtes de ces bois!"
A ces mots, le corbac ne sentit plus sa joie
Et lâcha sa proie.


Version very originale:

Maître Renard sur un buisson perché
Tenait dans son bec un corbac
Maître Fromage qui venait de repasser
Lui tint à peu près ce langage:
"ô maître Renard, que vous êtes petit
Que vous me semblez gros
Si votre pelage ressemble à cet otage
Vous êtes le derrick des hôtes de la savane!"
A ces mots le renard ne sentit plus sa joie
Et lâcha le corbac
COUAC COUAC.

Version english:

Master Crow perched on a tree,
Was holding a cheese in his beak.
Master Fox attracted by the flavour
Said something like this:
"Hello Mister Crow!
You are so beautifoul, and so so yummy
Really, if your voice
Is like your plumage,
You are the phoenix of all the people of these trees."
At these words, the Crow isvery happy my friend.
And in order to show off his beautiful voice,
He opens his beak(hum it smells like teen spirit), lets his camembert fall
The Fox grabs it, and says: "My good man,
Learn that every flatterer
Lives at the expense of the one who listens to him.
This lesson, whitout doubt, has the value onf a cheese."
The Crow, ashamed and embarrassed,
Swore, but a little late, that he would not be taken again.


uhuhuhu, oui d'accord, je vais réviser mes fables, je reviens plute
mais uhuhuhu quand même, pour ma peine.